他又對我說:「都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。
得勝的,必承受這些為業:我要作他的神,他要作我的兒子。
啟示錄 21:6-7 (和合本)
得勝的,必承受這些為業:我要作他的神,他要作我的兒子。
啟示錄 21:6-7 (和合本)
我被聖靈感動,天使就帶我到一座高大的山,將那由神那裡、從天而降的聖城耶路撒冷指示我。
城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。
啟示錄 21:10-11 (和合本)
And he also said, “It is finished! I am the Alpha and the Omega—the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give freely from the springs of the water of life. All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children. So he took me in the Spirit to a great, high mountain, and he showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God. It shone with the glory of God and sparkled like a precious stone—like jasper as clear as crystal.
Revelation 21:6-7, 10-11 NLT
城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。
啟示錄 21:10-11 (和合本)
And he also said, “It is finished! I am the Alpha and the Omega—the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give freely from the springs of the water of life. All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children. So he took me in the Spirit to a great, high mountain, and he showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God. It shone with the glory of God and sparkled like a precious stone—like jasper as clear as crystal.
Revelation 21:6-7, 10-11 NLT
那時神的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說:大衛啊,我們是歸於你的!耶西的兒子啊,我們是幫助你的!願你平平安安,願幫助你的也都平安!因為你的神幫助你。大衛就收留他們,立他們作軍長。
歷代志上 12:18 (和合本)
歷代志上 12:18 (和合本)
那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如神的軍一樣。
歷代志上 12:22 (和合本)
歷代志上 12:22 (和合本)
Then the Spirit came upon Amasai, the leader of the Thirty, and he said, “We are yours, David! We are on your side, son of Jesse. Peace and prosperity be with you, and success to all who help you, for your God is the one who helps you.” So David let them join him, and he made them officers over his troops. Day after day more men joined David until he had a great army, like the army of God.
1 Chronicles 12:18, 22 NLT
1 Chronicles 12:18, 22 NLT
耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
詩篇 93:1 (和合本)
The Lord is king! He is robed in majesty. Indeed, the Lord is robed in majesty and armed with strength. The world stands firm and cannot be shaken.
Psalms 93:1 NLT
詩篇 93:1 (和合本)
The Lord is king! He is robed in majesty. Indeed, the Lord is robed in majesty and armed with strength. The world stands firm and cannot be shaken.
Psalms 93:1 NLT
沒有留言:
張貼留言