太11:12 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。
和合本的翻譯有嚴重的偏差!
βιάζεται 暴力迫害 suffers violence 原型 βιάζω (詞型 V-PMI-3S 關身)
βιασταὶ 暴力的人 violent men 原型 βιαστής
ἁρπάζουσιν 搶奪 take by force 原型 ἁρπάζω (詞型 V-PAI-3P)
施洗約翰以前,包含施洗約翰都未視耶穌
因此天國是[不斷的]承受各方人士[靠己]暴力去爭取的
然而,從耶穌開始,天國應該要是放下自己靠耶穌得著(雖然未視耶穌的人依然靠暴力想得天國)
靠己暴力爭取無法得著天國
唯有透過耶穌、生命交託給耶穌才能得著天國
沒有留言:
張貼留言