2023年9月21日 星期四

希臘文經文分析 太21:23-27

21:23 耶穌進了殿,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老來問他說:你仗著什麼權柄做這些事﹖給你這權柄的是誰呢﹖

21:24 耶穌回答說:我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。

21:25 約翰的洗禮是從哪裡來的﹖是從天上來的﹖是從人間來的呢﹖他們彼此商議說:我們若說從天上來,他必對我們說:這樣,你們為什麼不信他呢﹖

21:26 若說從人間來,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。

21:27 於是回答耶穌說:我們不知道。耶穌說:我也不告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。

 

23

Καὶ (ἐλθόντος)p (αὐτοῦ)s (εἰς τὸ ἱερὸν)a然後, (耶穌)了聖殿

(προσῆλθον)P Aorist αὐτῷ (διδάσκοντι)p (οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ)S (λέγοντες)p ·祭司長和民間的長老他面前他正教訓人的時候

(ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα)C (ποιεῖς)P; 仗著甚麼權柄你這些事?

καὶ (τίς)S (σοι)C (ἔδωκεν)P (τὴν ἐξουσίαν ταύτην)C; 且誰你這權柄呢

24

(ἀποκριθεὶς)p  (δὲ ὁ Ἰησοῦς)S  (εἶπεν)P Aorist  (αὐτοῖς)C ·耶穌鄭重地回答對他們

(ἐρωτήσω)P未來式 (ὑμᾶς)C (κἀγὼ)S (λόγον ἕνα)C, 那麼我也來問你們一句話

ὃν ἐὰν (εἴπητέ)P Aorist (μοι)C若你們告訴我

(κἀγὼ)S (ὑμῖν)C (ἐρῶ)P我也告訴你們

(ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ)C (ταῦτα)C (ποιῶ)P ·仗著甚麼權柄我做這些事

25

(τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου)S (πόθεν)A (ἦν)P ; 約翰的洗禮從那裡來的

ἐξ οὐρανοῦ ἐξ ἀνθρώπων; 是出於天上或出於人類呢

οἱ δὲ (διελογίζοντο)P (ἐν ἑαυτοῖς)C (λέγοντες)p ·那些彼此商議的說

ἐὰν (εἴπωμεν)P ·若我們說

ἐξ οὐρανοῦ, 出於天上

(ἐρεῖ)P (ἡμῖν)C·他必對我們說:

διὰ τί οὖν (οὐκ)A (ἐπιστεύσατε)P (αὐτῷ)C ; 這樣為甚麼你們不信他呢?

26

ἐὰν δὲ (εἴπωμεν)P ·若我們

ἐξ ἀνθρώπων, 出於人類

(φοβούμεθα)P (τὸν ὄχλον)C , 我們怕百姓

(πάντες)S γὰρ ὡς (προφήτην)C (ἔχουσιν)P (τὸν Ἰωάννην)C. 因為所有人都如同先知來認定約翰

27

καὶ (ἀποκριθέντες)p (τῷ Ἰησοῦ)C (εἶπαν)P Aorist·於是他們回答耶穌說:

(οὐκ)A (οἴδαμεν)P完成式 . 我們不知道

(ἔφη)P (αὐτοῖς)C καὶ (αὐτός)S ·(耶穌)也對他們

(οὐδὲ)A (ἐγὼ)S (λέγω)P ( ὑμῖν)C 我也不告訴你們

ἐν (ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα)C (ποιῶ)P .仗著甚麼權柄我做這些事。

沒有留言:

張貼留言